《大丈夫》歌詞中譯
10/04/2015
由於《37.5℃の涙》這部日劇而愛上其主題曲《大丈夫》,輕快的歌曲充滿正能量!由於太喜歡,於是我試著把歌詞翻譯過來,與喜歡這首歌的朋友分享。
很久沒有做翻譯了,自問日語能力有限,也不知譯得對不對,如有錯漏請多包涵,歡迎有心人交流指正。
《大丈夫》
(《37.5℃の涙》主題歌)
詞:橋口洋平
曲:橋口洋平
唱:wacci
涙を流した君にしか 浮かべられない笑顔がある
そのままの君で大丈夫 こぼれおちた分だけ 強くなる
変わりたいのに 変われない日々 本当の気持ちから 毎日少しずつ逃げた
見えないフリや 聞こえないフリで 綺麗事ならべても 自分は騙しきれなくて
負けそうな心 抱えても 僕らは笑う 無理して笑うけど
きっと
涙を流した君にしか 浮かべられない笑顔がある
たまには泣いても大丈夫 素直になっても大丈夫
生きていくだけで人は皆 数えきれぬほど乗り越える
強がらなくても大丈夫 こぼれおちた分だけ
強くなる 強くなる 強くなれる 大丈夫
誰かの理想になろうとしすぎて 越えられないボーダーライン 気がつけば 引いてしまってる
自分で選んだ道なんだからって 誰にも頼れずに 一人ぼっちで戦ってる
プライドや夢を守るため 僕らは笑う 無理して笑うけど
でもね
涙を流した君にしか 迎えられない明日がある
見守ってるから大丈夫 焦らなくたって大丈夫
生きていくなかで人は皆 幾千もの自分に出会う
そうして大人になっていく 見つけられた分だけ 強くなる
世界は涙じゃ変わらない でも君は変わってゆけるさ
そう僕も ちっぽけでも 踏み出していくよ
胸を張って 君だけじゃない 僕ら 一人じゃない
そうさ
涙を流した君にしか 浮かべられない笑顔がある
転んで泣いても大丈夫 素直になっても大丈夫
生きていくだけで人は皆 数えきれないほど 乗り越える
だから大丈夫 こぼれおちた分だけ 強くなる 強くなる 強くなれる 大丈夫
歌詞中文翻譯:
只有流淚的您 面上沒展露笑容
您就這樣沒關係的 只要把流淚的部份變得堅強
想改變卻改變不了的每一天 因是真實的心情 每日逐小逃離
裝作看不見聽不到 只排滿美好事情 也無法騙過自己
即使抱著要輸的心情 我們也要笑 雖然是強顏歡笑
一定
只有流淚的您 面上沒展露笑容
偶然哭泣沒關係的 變得直率也沒有問題
一路活過來的人們 全都跨過無數障礙
不去逞強沒關係的 只要把流淚的部份變得堅強
變得堅強 能變得堅強的 沒關係
越是過於實現理想 越是跨越不過界線 若發現了便退一步
說因為是自己選擇的路 便不依賴他人 只獨自戰鬥
為了守護自尊和夢想 我們也要笑 雖然是強顏歡笑
但是呢
只有流淚的您 非得迎接明天
有我保護沒關係的 不用焦急也沒有問題
活過來的人全都遇著幾千個自己
這樣才漸成長為大人 只靠能找到的部分變得堅強
眼淚不能改變世界 但可以改變您
所以我也踏出小小一步
挺起胸膛 不是只得您 我們並非獨自一人
所以呢
只有流淚的您 面上沒展露笑容
跌倒哭泣沒關係的 變得直率也沒有問題
一路活過來的人們 全都跨過無數障礙
所以沒關係的 只要把流淚的部份變得堅強
變得堅強 能變得堅強的 沒問題的
0 comments